“汤姆,你一向又聪敏又谨慎,我保证,就连科尔夫人都这么想。”很好,里德尔平静下来了。

芮娅可不希望与一个冲动的小孩子理论。不然,不管她说什么,都只会引起他的逆反心理。

“哦,够了,你又假惺惺地来夸奖我!”

“我是真心的,不然我又有什么必要给你准备生日礼物?”

“要知道,你今天的表现和丹尼斯·毕肖普在郊游前一样,兴奋的不可思议。”

也愚蠢的不可思议——这是汤姆·里德尔形容毕肖普的原话。

“该你得到的东西,就算迟来几天又如何?你却说你要自己去对角巷。换作科尔夫人,她会怎么想你?”芮娅转而坐到他的铁床上,拍了拍她身旁的位置,示意他从床上坐下来说话。“我想里德尔先生的身材太过伟岸,我的脖子在抗-议。”

汤姆·里德尔亮的吓人的目光终于凉了些,不得不说,芮娅的方法起了作用,他坐了下来,却隔了她很大一段距离。

“除此之外——你去的可是魔法世界。那里都是和邓布利多一样的巫师,用着棍子随便一指,就能把你烧成灰烬。”芮娅知道她夸张了,可对付里德尔,必须如此。“然后将你皮袋子中的钱偷得精光,他们可不会在意你放在柜子里的那种小玩意,还会把你的脏器卸下来放到黑市上卖钱。”

小汤姆紧绷着的腰肢松弛下来,他曲着身子,垂下头,神色暗淡。

“你或许不在意用二手课本,但到了霍格沃兹,说不定会有比你还高傲的孩子,他们有比富豪们更虚伪的父母。到时候,将会是无尽的嘲笑。”

虽然人与人生而不同,孤儿的悲惨值得同情。但人与人的悲伤又怎么能彻底相通呢?里德尔肯定能懂她的意思,因为他自己就是个极度自私的利己主义者。

“我要去找科尔夫人询问打工的事情了,你自便吧,汤姆。”