原因嘛很简单,这仨学生,一个考上外交部了,一个考上津海市对外办公室,还有一个去了某央企直接奔海外。要是最后因为这个没拿到学位证毕业证。好么,断人财路如杀人父母啊。那肯定是要保证这几个学生都稳妥能过的啊。
“你这个翻译理论,有点旧了啊。没用新的么?”
“对不起老师!”台上答辩的学生一躬到底,然后说道:“涉及到前苏联的相关文件,我认为用这个理论翻译出来的是最贴切的,虽然他是上个世纪六七十年代提出的,但是我认为结合时代背景和语境,他是最合适的。”
“你这个词,为什么要这么翻译?意译的有点过了吧。”
“老师对不起!我参考了近几年的官方文件翻译,并且咨询了外交部的朋友,他们表示这么翻译是可以的!”
“哎呦老方你干啥玩意,我的徒孙,问那么多干嘛。行了,叫下一个。”
到底是院长,一句话把津海外院过来的答辩委员给堵住了。然后叫了下一个进来。
“你这个论文,结构不太好啊。”
“老师对不起!这是我参考了网上较多博士的论文写出来的!”
“你也不是博士啊。你就是个MTI啊。”
“唉,这老师你怎么说话的?MTI怎么了,别看不起MTI行么?有本事你以后别带MTI啊。”
系主任直接不干了,他也带MTI,直接把隔壁津海大学的俄语系老师怼了回去。
总之就是三个人,系主任、院长,还有另一个教授都帮着柴明扬一个个的怼了回去。最后院长说道:“行了,讨论一下吧。怎么个意思?明扬,你听了一遍了,你什么态度?”
“过了呗,这玩意还卡人家干啥啊。”
“这位老师,你真的不觉得他们的论文需要修改么?”
“改什么改?我一个字一个字给他们看的。凭什么修改。而且他们师爷都点过头了。”